解釋:定義或闡釋專業性的法律用語或出現在法律文本中具有特定含義的詞和詞組的意義和用法的詞典。當然,大多數英美普通詞典對這些詞語也作解釋。思想和語言的精準是成功的法律詞典的首要因素。法律詞典的作用在於減少概念上的混亂、語言上的含混及遣詞上的不準確。與法律詞典功能類似的是那些論述詞和詞組在司法語境中特定含義的書籍。第一部主要的法律詞典是1527年由約翰·拉斯特爾〔John Rastell〕編纂的《英格蘭法定義解釋》〔Expositiones Terminorum Legum Anglorum〕。現代英格蘭法律詞典主要有:約翰·J.S.沃頓〔John J.S. Wharton〕於1848年編纂的《法律詞彙》〔Law Lexicon〕;查爾斯·斯威特〔Charles Sweet〕於1882年編纂的《英格蘭法律詞典》〔Dictionary of English Law〕;W.G.伯恩〔W.G.Byrne〕於1923年編纂的《英格蘭法律詞典》〔Dictionary of English Law〕;厄爾·喬伊特〔Earl Jowitt〕以沃頓和伯恩的詞典為基礎於1959年編纂的《英格蘭法律詞典》〔The Dictionary of English Law〕,該詞典於1977年再版,名為《喬氏英格蘭法律詞典》〔Jowitt's Dictionary of English Law〕,編者為約翰·伯克〔John Burke〕;E.R.哈迪艾維米〔E. R. Hardy Ivamy〕於1988年編纂的第十版《莫茲利與懷特利法律詞典》〔Mozley and Whiteley's Law Dictionary〕;約翰·S.詹姆斯〔John S. James〕於1986年主編的第五版五卷本《斯特勞德氏詞與詞組司法詞典》〔Stroud's Judicial Dictionary of Words and Phrases〕;以及約翰·B.桑德斯〔John B. Saunders〕於1969年總編的第二版五卷本《詞與詞組法律界定》〔Words and Phrases〕;戴維·M.沃克〔David M. Walker〕於1980年編纂的《牛津法律總覽》〔The Oxford Companion to Law〕。現代美國法律詞典主要有:約翰·布維爾〔John Bouvier〕於1839年編纂的《參照大陸法系和其他外國法系適用於美國法律及一些州法的法律詞典》〔Law Dictionary Adapted to the Laws of the United States, and of the Several States of the American Union; with Reference to the Civil and other Systems of Foreign Law〕,該詞典於1897年由弗朗西斯·羅爾〔Francis Rawle〕修訂成全新的二卷本《布維爾法律詞典》〔Bourier's Law Dictionary〕,1914年得到第三次修訂,出到第八版為《布維爾法律詞典及簡明百科全書》〔Bouvier's Law Dictionary and Concise Encyclopedia〕。在差不多一百多年裡,《布維爾法律詞典》出了許多版,是當時美國律師中最受歡迎的法律詞典。美國的另外一部比較大型的法律詞典是由詹姆斯·A.伯倫坦〔James A. Ballentine〕編纂的《伯倫坦法律詞典》〔Ballentine's Law Dictionary〕,由威廉·S.安德森〔William S. Anderson〕編纂的第三版於1969年出版。目前,美國最主要的法律詞典是由亨利·坎貝爾·布萊克〔Henry Campbell Black〕編纂的《布萊克法律詞典》〔Black's Law Dictionary〕,第一版於1891年出版,最新的版本是1999年由布賴恩·A.加納〔Bryan A. Garner〕編纂的第七版,第七版在編排體例、釋義及詞條方面與前六版顯著不同,還增添了四千五百餘個新詞條。此外,還有加納〔A.Garner〕於1987年編撰的《現代法律用法詞典》〔A Dictionary of Modern Legal Usage〕,該詞典於1995年出第二版。用法詞典還有戴維·梅林科夫〔David Mellinkoff〕編撰並於1992年出版的《梅林科夫美國法律用法詞典》〔Mellinkoff's Dictionary of American Legal Usage〕。另外,還有一些特定主題的法律詞典,如保險、稅務、醫學等,和法律縮略語詞典。